1 |
23:26:39 |
rus-ger |
мед. |
млн/мкл |
Mio./µl |
Лорина |
2 |
23:19:41 |
eng-rus |
атом.ен. |
nuclear accountancy and safeguards laboratory |
лаборатория учёта, контроля и физической защиты ядерных материалов |
Firiel |
3 |
23:13:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
roughly E-W trending |
субширотного простирания (близкое к широтному, т.е. E-W) |
twinkie |
4 |
23:08:55 |
rus-ger |
зниж. |
сволочь |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
5 |
23:04:23 |
eng-rus |
нафт.газ |
thermal-steam formation treatment |
паротепловое воздействие на пласт |
twinkie |
6 |
23:03:53 |
eng-rus |
нафт. |
steam treatment |
паротепловое воздействие |
twinkie |
7 |
23:03:22 |
eng-rus |
нафт. |
thermal steam treatment of formation |
паротепловое воздействие на пласт |
twinkie |
8 |
23:01:05 |
rus-ita |
мет. |
контршпиндель |
contromandrino |
Svetks |
9 |
22:58:38 |
eng-rus |
заг. |
bit driver |
битодержатель |
4uzhoj |
10 |
22:58:35 |
eng-rus |
заг. |
sate one's hunger |
утолить голод |
aspss |
11 |
22:58:08 |
rus-ger |
гр.харч. |
всё включено |
Pauschale (в нем. ресторанах) |
LiudmilaLy |
12 |
22:57:54 |
eng-rus |
заг. |
bit driver |
держатель бит |
4uzhoj |
13 |
22:53:17 |
eng-rus |
нафт. |
wet in-situ combustion |
влажное внутрипластовое горение |
twinkie |
14 |
22:51:26 |
eng-rus |
літ. |
Tenant of Wildfell Hall |
Незнакомка из Уайлдфелл-Холла (эпистолярный роман английской писательницы и поэтессы Энн Бронте) |
bucaros |
15 |
22:49:34 |
eng-rus |
юр. |
American Society of Questioned Document Examiners |
Американское общество экспертов по оспариваемым документам (как вариант) |
Ker-online |
16 |
22:47:54 |
rus-ger |
інт. |
страница сайта |
Webseite |
Лорина |
17 |
22:46:28 |
eng-rus |
заг. |
unadventurous eater |
ограниченный едок |
VLZ_58 |
18 |
22:35:11 |
eng-rus |
заг. |
neophile |
любитель нового (For example, food neophiles, or foodies are people eating unfamiliar, exotic and interesting foods.) |
VLZ_58 |
19 |
22:23:10 |
rus-ita |
застар. |
не знать, что делать |
non sapere come fare |
gorbulenko |
20 |
22:22:36 |
rus-ita |
застар. |
не знать, как поступить |
non sapere come fare |
gorbulenko |
21 |
22:14:26 |
eng-rus |
заг. |
adventurous eater |
всеядный |
VLZ_58 |
22 |
22:06:36 |
eng-rus |
заг. |
picky eater |
привередливый едок |
VLZ_58 |
23 |
22:06:22 |
rus-ger |
ірон. |
насмешка над правосудием |
Hohn auf die Gerechtigkeit (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
24 |
22:06:15 |
eng-rus |
заг. |
fussy eater |
капризный едок |
VLZ_58 |
25 |
22:05:37 |
rus-ger |
ірон. |
пародия на правосудие |
Hohn auf die Gerechtigkeit |
Andrey Truhachev |
26 |
22:03:50 |
rus-ger |
ірон. |
пародия на справедливость |
Hohn auf die Gerechtigkeit |
Andrey Truhachev |
27 |
21:56:44 |
rus-ger |
звар. |
Утонение металла |
Unterschleifung |
MarinaSpiridonova |
28 |
21:45:43 |
eng-rus |
заг. |
child benefit |
пособие на детей (Child Benefit (previously known as Children's Allowance) is payable to the parents or guardians of children under 16 years of age, or under 18 years of age if the child is in full-time education, Youthreach training or has a disability. Child Benefit is not paid on behalf of 18-year olds – Citizens Information (Ireland)) |
Tamerlane |
29 |
21:43:56 |
eng-rus |
розм. |
go in circles |
ходить вокруг да около (Stop going in circles and get to the point!) |
VLZ_58 |
30 |
21:35:02 |
eng-rus |
заг. |
Sea Tribunal in Hamburg |
Международный трибунал ООН по морскому праву |
Johnny Bravo |
31 |
21:34:07 |
eng-rus |
заг. |
share equally |
нести в равной мере (Proceedings are confidential, and the parties share equally the costs) |
Johnny Bravo |
32 |
21:29:26 |
rus-ita |
заг. |
отдыхающий |
vacanziero |
Avenarius |
33 |
21:23:11 |
eng-rus |
юр. |
legal conflict |
юридическая коллизия |
A.Rezvov |
34 |
21:23:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unwise |
неблагоразумный |
Игорь Миг |
35 |
21:23:03 |
eng-rus |
амер. |
investigating officer |
дознаватель (from the Investigations Division of the State Attorney General's Office) |
Val_Ships |
36 |
21:22:29 |
eng-rus |
юр. |
legal conflict |
правовая коллизия |
A.Rezvov |
37 |
21:21:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unwise |
недалёкий |
Игорь Миг |
38 |
21:20:36 |
eng-rus |
розм. |
you certainly said a mouthful |
здорово сказано |
VLZ_58 |
39 |
21:19:44 |
rus-ger |
мед. |
лейкоцитарная эстераза |
Leukozytenesterase |
Лорина |
40 |
21:19:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
выбрасывать за борт (перен.) |
Игорь Миг |
41 |
21:18:36 |
eng-rus |
|
peculiar features |
особенности |
I. Havkin |
42 |
21:17:58 |
eng-rus |
|
parties concerned |
вовлечённые стороны |
Johnny Bravo |
43 |
21:17:38 |
eng-rus |
розм. |
say a mouthful |
отмочить |
VLZ_58 |
44 |
21:17:21 |
rus-ger |
юр. |
отдел по взиманию налогов, уплачиваемых при покупке земельных участков |
Grunderwerbsteuerstelle |
jurist-vent |
45 |
21:16:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отмести |
Игорь Миг |
46 |
21:15:38 |
eng-rus |
розм. |
give someone a mouthful |
наорать |
VLZ_58 |
47 |
21:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отметать |
Игорь Миг |
48 |
21:12:45 |
rus-ger |
юр. |
формирование резервов |
Rücklagenbildung |
dolmetscherr |
49 |
21:12:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отодвинуть |
Игорь Миг |
50 |
21:08:32 |
rus-ger |
харч. |
филе для чревоугодника |
Schlemmerfilet (свободный перевод; рыба без костей под панировкой с маслом; термин появился в пищевой торговле, а не в кулинарии) |
ВадНау |
51 |
21:02:16 |
rus-ger |
мед. |
дата печати результата |
Druckdatum des Befundes |
Лорина |
52 |
20:59:21 |
rus-ger |
мед. |
дата поступления образца |
Eingangsdatum der Probe |
Лорина |
53 |
20:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
род занятий |
Игорь Миг |
54 |
20:55:51 |
rus |
абрев. зовн. торг. |
ИНЗ |
индивидуальный номер заказа |
Лорина |
55 |
20:51:06 |
eng-rus |
мед. |
VESA mount |
крепление VESA (для телевизора; Странно, у многих дома есть, а в словаре нет) |
vladnikon |
56 |
20:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
специализация (фр.) |
Игорь Миг |
57 |
20:45:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
специальность (фр.) |
Игорь Миг |
58 |
20:44:19 |
rus-ger |
проф.жарг. |
стакан для кайпириньи |
Caipirinhaglas |
ВадНау |
59 |
20:41:58 |
eng-rus |
науков. |
for the present |
на данный момент |
A.Rezvov |
60 |
20:41:15 |
rus-ger |
проф.жарг. |
стакан для кайпириньи |
Caipiglas (сокращение от Caipirinhaglas) |
ВадНау |
61 |
20:39:10 |
eng-rus |
науков. |
transcend the scope of this work |
выходить за рамки данной работы |
A.Rezvov |
62 |
20:38:40 |
rus-ger |
вин. |
пино-гри |
Grauburgunder (сорт винограда и соответственно вина) |
ВадНау |
63 |
20:36:49 |
rus-ger |
юр. |
участие в годовой прибыли |
Beteiligung am Jahresergebnis |
dolmetscherr |
64 |
20:31:55 |
rus-ger |
ел. |
галогенный прожектор |
Halogenscheinwerfer |
Andrey Truhachev |
65 |
20:28:35 |
eng-rus |
ек. |
economic forces |
экономические силы |
A.Rezvov |
66 |
20:19:33 |
eng-rus |
|
watercourse state |
государство, по территории которого проходит водоток |
Johnny Bravo |
67 |
20:16:59 |
rus-spa |
тех. |
очевидное преимущество |
ventaja aparente |
Sergei Aprelikov |
68 |
20:15:26 |
rus-fre |
тех. |
шланговая задвижка |
vanne à manchon |
Nadiya07 |
69 |
20:15:21 |
rus-fre |
тех. |
очевидное преимущество |
avantage apparent |
Sergei Aprelikov |
70 |
20:13:22 |
rus-ger |
тех. |
очевидное преимущество |
offensichtlicher Vorteil |
Sergei Aprelikov |
71 |
20:12:32 |
eng-rus |
ек. |
aggravate the crisis |
усугубить кризис |
A.Rezvov |
72 |
20:11:13 |
eng-rus |
|
set apart |
выделить (The part of Exeter in which most of the Leavitts lived was set apart into a separate parish in 1742. It was called Brentwood – by Jeanie Roberts) |
Tamerlane |
73 |
20:09:43 |
eng-rus |
|
serviceability |
корректная работоспособность (The reliability of equipment according to some objective criterion such as serviceability ratio, utilization ratio, or operating ratio. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
74 |
20:09:41 |
eng-rus |
тех. |
apparent advantage |
очевидное преимущество |
Sergei Aprelikov |
75 |
20:08:57 |
eng-rus |
ек. |
peculiar influence of money |
специфическое воздействие денег (на ход экономических процессов) |
A.Rezvov |
76 |
20:06:56 |
eng-rus |
|
serviceability |
пригодность к применению (The property of being serviceable, of being useful for some function. WT) |
Alexander Demidov |
77 |
20:04:52 |
eng-rus |
ек. |
shift in the whole structure of production |
изменение всей структуры производства |
A.Rezvov |
78 |
20:04:03 |
eng-rus |
тех. |
door closer |
автомат для закрывания двери (a device, usually hydraulic, for controlling the closing of a door and preventing it from slamming) |
Val_Ships |
79 |
20:02:58 |
rus-ita |
|
читабельность |
leggibilità |
Sergei Aprelikov |
80 |
20:01:54 |
eng-rus |
мед. |
interrupted inferior vena cava |
прерванная нижняя полая вена |
irinaloza23 |
81 |
19:59:13 |
rus-fre |
|
рынок жилищного строительства |
marché de la construction résidentielle |
ROGER YOUNG |
82 |
19:56:48 |
eng-rus |
розм. |
through no fault of your own |
не по своей вине (He seems to have lost the job through no fault of his own.) |
Val_Ships |
83 |
19:56:36 |
eng-rus |
юр. |
due to technical issues |
по процедурным причинам (Пример: Later that year, legislators from the Volga region of Samara introduced a federal bill to remove abortion from the list of medical services guaranteed by the state; it failed, allegedly due to technical issues.) |
A.Rezvov |
84 |
19:55:41 |
eng-rus |
юр. |
due to technical issues |
по процедурным соображениям (Пример: Later that year, legislators from the Volga region of Samara introduced a federal bill to remove abortion from the list of medical services guaranteed by the state; it failed, allegedly due to technical issues.) |
A.Rezvov |
85 |
19:51:09 |
rus-ger |
мед. |
полулежачее положение |
halbliegende Position |
Elena18 |
86 |
19:50:09 |
eng-rus |
|
boundary delimitation |
определение границ |
Johnny Bravo |
87 |
19:48:22 |
rus-ger |
ел. |
галогенная лампа |
Halogenleuchte |
Andrey Truhachev |
88 |
19:48:17 |
rus-ita |
ел. |
субминиатюрный |
subminiaturo |
Sergei Aprelikov |
89 |
19:44:52 |
eng-ger |
ел. |
halogen lamp |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
90 |
19:44:30 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen lamp |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
91 |
19:44:07 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen lamp |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
92 |
19:42:20 |
eng-rus |
ек. |
Customs Act |
Закон о таможне (в Индии Customs Act 1962) |
Vetrenitsa |
93 |
19:41:29 |
eng-rus |
ел.тех. |
spotlight |
светильник |
Andrey Truhachev |
94 |
19:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
polychroic |
полихроичный (having many colours) |
Gruzovik |
95 |
19:39:37 |
rus-ger |
ел. |
светильник |
Strahler |
Andrey Truhachev |
96 |
19:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
chloronaphthalene wax |
полихлорнафталин |
Gruzovik |
97 |
19:38:48 |
rus-ita |
вим.пр. |
датчик деформации |
sensore di deformazione |
Sergei Aprelikov |
98 |
19:38:37 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spot lamp |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
99 |
19:38:23 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen floodlight |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
100 |
19:38:04 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spotlight |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
101 |
19:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
polychasium |
полихазий (a form of cymose inflorescence in which each axis produces more than two lateral axes) |
Gruzovik |
102 |
19:35:47 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spot lamp |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
103 |
19:35:27 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spot lamp |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
104 |
19:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
polyphony |
полифонизм |
Gruzovik |
105 |
19:34:05 |
rus-ger |
ел. |
галогенный |
Halogen- |
Andrey Truhachev |
106 |
19:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik лінгв. |
polyphonematic |
полифонемный (containing two or more phonemes) |
Gruzovik |
107 |
19:33:05 |
rus-ger |
ел. |
галогеновый прожектор |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
108 |
19:32:40 |
rus-ger |
мед. |
дигиталисная терапия |
Digitalis-Therapie |
Elena18 |
109 |
19:32:22 |
rus-ger |
ел. |
галогенный прожектор |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
110 |
19:32:07 |
rus-fre |
вим.пр. |
датчик механических напряжений |
capteur de contraintes |
Sergei Aprelikov |
111 |
19:31:32 |
eng-ger |
ел. |
halogen floodlight |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
112 |
19:30:19 |
rus-lav |
|
осыпавшийся |
nobirušs |
Edtim |
113 |
19:29:53 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spotlight |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
114 |
19:29:21 |
eng-rus |
ел.тех. |
halogen spotlight |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
115 |
19:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
symmetric cryptographic technique |
симметричный криптографический метод (криптографический метод, использующий один и тот же ключ для преобразования, осуществляемого отправителем, и преобразования, осуществляемого получателем) |
Gruzovik |
116 |
19:24:20 |
eng-rus |
|
electricity meter |
прибор учёта электроэнергии (A device which measures and registers the integral of an electric quantity with respect to time, e.g., a watt-hour meter. McGraw-Hill Dictionary of Architecture and Construction. Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
117 |
19:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
key schedule |
развёртывание ключа (вычисление итерационных ключей из ключа шифра) |
Gruzovik |
118 |
19:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
round key |
итерационный ключ (последовательность символов, вычисляемая в процессе развертывания ключа шифра, и определяющая преобразование на одной итерации блочного шифра) |
Gruzovik |
119 |
19:17:34 |
eng-rus |
ек. |
Central Sales Tax |
центральный налог с продаж (в Индии) |
Vetrenitsa |
120 |
19:16:43 |
eng-rus |
ек. |
the side of goods |
товарная сфера |
A.Rezvov |
121 |
19:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
basic block cipher |
базовый блочный шифр (блочный шифр, реализующий при каждом фиксированном значении ключа одно обратимое отображение множества блоков открытого текста фиксированной длины в блоки шифртекста такой же длины) |
Gruzovik |
122 |
19:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
decryption algorithm |
алгоритм расшифрования (алгоритм, реализующий расшифрование, т.е. преобразующий шифртекст в открытый текст) |
Gruzovik |
123 |
19:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
encryption algorithm |
алгоритм зашифрования (алгоритм, реализующий зашифрование, т.е. преобразующий открытый текст в шифртекст) |
Gruzovik |
124 |
19:12:35 |
eng-rus |
мед.тех. |
retrograde microcatheter |
микрокатетер для ретроградного доступа |
irinaloza23 |
125 |
19:08:36 |
eng-rus |
|
quite normal |
обычное дело |
Александр_10 |
126 |
19:07:02 |
eng-rus |
ек. |
impinge on |
взаимодействовать (с чем-либо; по контексту) |
A.Rezvov |
127 |
19:04:22 |
rus |
ел. |
саук |
система автоматизированного управления и контроля |
Atenza |
128 |
19:02:45 |
eng-rus |
ек. |
impinge on |
влиять на (что-либо; по контексту) |
A.Rezvov |
129 |
18:57:32 |
eng-rus |
мед. |
lienorenal |
почечно-селезеночный |
irinaloza23 |
130 |
18:57:03 |
eng-rus |
мед. |
proximal splenic artery |
проксимальный отдел селезеночной артерии |
irinaloza23 |
131 |
18:50:54 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
бюллетень |
slitely_mad |
132 |
18:50:37 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
больничный лист |
slitely_mad |
133 |
18:50:07 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
бюллетень |
slitely_mad |
134 |
18:49:47 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
больничный лист |
slitely_mad |
135 |
18:49:43 |
eng-rus |
тех. |
reversing alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
136 |
18:49:21 |
eng-rus |
|
fit note |
бюллетень |
slitely_mad |
137 |
18:49:19 |
eng-rus |
тех. |
backup alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
138 |
18:48:55 |
eng-rus |
тех. |
back-up alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
139 |
18:48:32 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
140 |
18:48:22 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
141 |
18:48:10 |
eng-rus |
ек. |
reaction |
ответная реакция |
A.Rezvov |
142 |
18:47:28 |
eng-rus |
|
fit note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
143 |
18:46:26 |
rus |
абрев. ел. |
АДЧР |
асинхронный двигатель частотного регулирования |
Atenza |
144 |
18:44:54 |
eng-rus |
ек. |
disproportionate developments |
процессы непропорционального развития |
A.Rezvov |
145 |
18:44:50 |
eng-rus |
|
severe blood loss |
сильная потеря крови |
4uzhoj |
146 |
18:44:10 |
eng-rus |
ек. |
disproportionate development of various branches of production |
непропорциональное развитие различных отраслей производства |
A.Rezvov |
147 |
18:43:59 |
rus-ger |
юр. |
запрос |
GS |
Лорина |
148 |
18:43:42 |
rus-ger |
юр. |
жалоба |
GS |
Лорина |
149 |
18:43:16 |
rus-ger |
юр. |
ходатайство |
GS |
Лорина |
150 |
18:43:12 |
eng-rus |
тех. |
white noise alarm |
звуковая сигнализация заднего хода (на грузовиках и спецтехнике. в качестве сигнала используются импульсы "белого шума" (в отличие от высокотональных импульсов у beeping alarm)) |
carburetted |
151 |
18:42:22 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
RDIS |
РДДД |
Aiduza |
152 |
18:41:02 |
eng-rus |
|
lose consciousness |
терять сознание |
4uzhoj |
153 |
18:39:16 |
eng-rus |
|
faint |
терять сознание |
4uzhoj |
154 |
18:35:06 |
eng-rus |
|
bounty |
награда за голову (Daisy claims fifteen of her brother's men are waiting in Red Rock to kill Mannix and ransack the town; if Mannix kills Warren and allows her to escape, the gang will spare him and let him claim the bounties of the deceased except her brother.) |
4uzhoj |
155 |
18:32:44 |
eng-rus |
розм. |
at gunpoint |
под дулом пистолета (robbed at gunpoint) |
4uzhoj |
156 |
18:29:21 |
eng-rus |
трансп. |
fare value |
сумма тарифа |
sankozh |
157 |
18:27:56 |
eng-rus |
фарма. |
high shear mixer |
смеситель с высоким усилием сдвига |
VladStrannik |
158 |
18:27:47 |
eng-rus |
|
hold at gunpoint |
держать на мушке |
4uzhoj |
159 |
18:25:43 |
eng-rus |
трансп. |
fare value |
размер тарифа |
sankozh |
160 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
lodge |
пикет (русский термин относится к Заполярью) |
4uzhoj |
161 |
18:24:37 |
rus-spa |
нерух. |
доля в квартире |
participación del apartamento |
Gorelik |
162 |
18:22:54 |
eng-rus |
фарма. |
low shear tumbling mixer |
барабанный смеситель с низким усилием сдвига |
VladStrannik |
163 |
18:21:48 |
rus-ita |
|
мерзость, гадость, гнусность |
nefandezza |
Arthurio |
164 |
18:19:14 |
eng-rus |
авто. |
transaxle |
коробка передач в блоке с ведущим мостом |
ssn |
165 |
18:18:07 |
ger |
абрев. юр. |
GS |
Gesuch |
Лорина |
166 |
18:15:09 |
eng-rus |
авто. |
transaxle |
коробка передач |
ssn |
167 |
18:12:35 |
eng-rus |
|
humanness |
человекость (статья Леонида Жукова о семиотике) |
Анна Ф |
168 |
18:10:48 |
rus-fre |
|
Валовой объём продаж |
ventes brutes |
ROGER YOUNG |
169 |
18:09:26 |
rus-dut |
буд.констр. |
укладка половых балк |
roostering |
Сова |
170 |
18:09:23 |
eng-rus |
|
semioticity |
семиотичность (статья Леонида Жукова о семиотике) |
Анна Ф |
171 |
18:07:24 |
eng-rus |
|
oenophile |
знаток вин |
slitely_mad |
172 |
18:06:18 |
eng-rus |
|
wine connoisseur |
знаток вин |
slitely_mad |
173 |
18:05:47 |
eng-rus |
|
connoisseur of wine |
знаток вин |
slitely_mad |
174 |
18:05:41 |
eng-rus |
фарма. |
screening apparatus |
устройство для просеивания |
VladStrannik |
175 |
18:02:04 |
eng-rus |
ентом. |
Saturnia pyri |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
176 |
18:01:50 |
rus-ger |
юр. |
собственник-выгодоприобретатель |
WB |
Лорина |
177 |
18:01:47 |
eng-rus |
ентом. |
Saturnia pyri |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
178 |
18:01:26 |
ger |
абрев. юр. |
WB |
wirtschaftlich Berechtigter |
Лорина |
179 |
18:01:11 |
rus-ger |
|
сумятица |
Verwirrung |
dolmetscherr |
180 |
18:01:06 |
eng-rus |
ентом. |
Saturnia pyri |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
181 |
18:00:20 |
eng-rus |
ентом. |
giant emperor moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
182 |
17:58:53 |
eng-rus |
ентом. |
giant emperor moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
183 |
17:58:29 |
eng-rus |
ентом. |
giant peacock moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
184 |
17:58:16 |
eng-rus |
ентом. |
great peacock moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
185 |
17:57:44 |
eng-rus |
ентом. |
Viennese emperor |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
186 |
17:57:24 |
eng-rus |
ентом. |
Viennese emperor |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
187 |
17:57:13 |
eng-rus |
|
multi-child |
многодетный (Children in multi-child households are assumed to receive the same amount of care (measured in child output hours) as children in one-child households – by Nancy Folbre & Michael Bittman) |
Tamerlane |
188 |
17:57:08 |
eng-rus |
ентом. |
Viennese emperor |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
189 |
17:56:12 |
eng-rus |
ентом. |
great peacock moth |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
190 |
17:55:57 |
eng-rus |
ентом. |
giant peacock moth |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
191 |
17:55:55 |
eng-rus |
|
pickup |
находка (That was a good pickup.) |
4uzhoj |
192 |
17:55:24 |
eng-rus |
ентом. |
great peacock moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
193 |
17:53:51 |
eng-rus |
ентом. |
giant peacock moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
194 |
17:51:07 |
rus-ger |
юр. |
ветеринарный сертификат |
Veterinärzertifikat |
dolmetscherr |
195 |
17:48:39 |
rus-ger |
нерух. |
коммерческая недвижимость |
Geschäftsimmobilien |
Лорина |
196 |
17:47:03 |
rus-ger |
готел. |
гостиничный бизнес |
Hotelbusiness |
Лорина |
197 |
17:33:36 |
eng-rus |
абрев. |
USCHI |
ЕСКО (Unified System of Complex Health Improvement; Единая Система Комплексного Оздоровления) |
KaKaO |
198 |
17:27:07 |
rus-fre |
тех. |
надувное уплотнение |
joint gonflant |
Nadiya07 |
199 |
17:26:25 |
eng-rus |
бухг. |
non-cash adjustment |
НДК (неденежная корректировка) |
Ремедиос_П |
200 |
17:26:07 |
eng-rus |
IT |
open API |
открытый ИПП |
slitely_mad |
201 |
17:22:58 |
rus-lav |
|
подкрепляющий |
spēcinošs |
Edtim |
202 |
17:18:56 |
eng-rus |
нафт.газ |
Rig floor container |
распределительный контейнер |
just_like_me |
203 |
17:11:59 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
Schluss ziehen |
Лорина |
204 |
17:11:43 |
rus-ger |
|
делать вывод |
Schluss ziehen |
Лорина |
205 |
17:11:28 |
rus-ger |
|
заключить |
Schluss ziehen |
Лорина |
206 |
17:11:13 |
rus-ger |
|
заключать |
Schluss ziehen |
Лорина |
207 |
17:08:01 |
rus-lav |
|
хлеб на корню |
labība |
Edtim |
208 |
17:05:09 |
eng-rus |
|
hit hard |
душить (Women who have migrated to cities at home and abroad to support themselves and their families are being hit hard by the crisis – by Bethan Emmett) |
Tamerlane |
209 |
17:02:15 |
eng-rus |
телеком. |
component station |
сборочный цех (именно сборочный цех, термин взят из корпоративного глоссария американской компании Peerless-AV) |
Sergey Old Soldier |
210 |
16:58:58 |
eng-rus |
телеком. |
service number |
номер дозвона |
4uzhoj |
211 |
16:57:32 |
eng-rus |
|
electronic brake force regulator |
электронный регулятор тормозных сил |
rechnik |
212 |
16:57:10 |
eng-rus |
ґрунт. |
turbated |
турбированный (грунт, почва) |
Inman |
213 |
16:56:48 |
eng-rus |
|
electronic brake force regulator |
ЭРТС (электронный регулятор тормозных сил) |
rechnik |
214 |
16:54:42 |
eng-rus |
|
non-zero dispersion shifted fiber |
оптическое волокно с ненулевой смещённой дисперсией |
ava laing |
215 |
16:50:19 |
eng-rus |
фін. |
the Federal Reserve System |
Федеральная Резервная служба |
Drozdova |
216 |
16:50:14 |
rus-ger |
|
вероятно |
glaublich |
Лорина |
217 |
16:46:00 |
rus-ger |
|
респиратор-капюшон |
Atemschutzhaube (перевод неверный marinik) |
Oxana Vakula |
218 |
16:43:56 |
rus-spa |
космет. |
блефаропластика |
blefaroplastia |
adri |
219 |
16:39:30 |
eng |
абрев. атом.ен. |
VDNS |
Vienna Declaration on Nuclear Safety (Венская декларация о ядерной безопасности, 2015 г.) |
little_ash |
220 |
16:38:17 |
rus-ger |
тех. |
чудо-устройство |
Wundergerät |
Maria0097 |
221 |
16:32:54 |
eng-rus |
фарма. |
fine particle fraction |
фракция мелкодисперсных частиц |
VladStrannik |
222 |
16:32:29 |
rus-ger |
бот. |
акмелла |
Acmella |
HolSwd |
223 |
16:30:19 |
rus-spa |
|
заниматься домашним хозяйством |
hacer las labores del hogar |
lena_venez |
224 |
16:28:17 |
rus-ger |
хім. |
тепренон |
Teprenon |
HolSwd |
225 |
16:25:27 |
rus-ger |
бот. |
сыть круглая |
knolliges Zypergras (wikipedia.org) |
HolSwd |
226 |
16:22:51 |
rus-ger |
юр. |
зачитан нотариусом |
vom Notar vorgelesen |
dolmetscherr |
227 |
16:19:44 |
rus-ger |
бот. |
табак лесной |
Waldtabak |
HolSwd |
228 |
16:18:22 |
eng-rus |
фарма. |
dose variability |
вариабельность доз |
VladStrannik |
229 |
16:16:52 |
eng-rus |
фарма. |
dosing accuracy |
точность дозирования |
VladStrannik |
230 |
16:15:01 |
rus-ger |
|
инфицирующая способность |
Infektiösität |
Oxana Vakula |
231 |
16:09:14 |
eng-rus |
осв. |
practical session |
практическое занятие |
Morning93 |
232 |
16:07:13 |
eng-rus |
|
he was full of brag about that |
он постоянно этим хвастался |
Don Quixote |
233 |
16:03:02 |
eng-rus |
|
it is believed that |
согласно бытующему мнению |
dreamjam |
234 |
15:54:36 |
eng |
абрев. інвест. |
RTFE |
Return The Fund Exit (An amount by which a company needs to exit for to return all the capital of the fund including all management fees and carried interest) |
iliana |
235 |
15:54:34 |
eng-rus |
сленг |
queasy |
болезненный (о состоянии здоровья) |
UNV |
236 |
15:54:32 |
eng-rus |
|
envisage |
намечать в своём воображении |
dreamjam |
237 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
Danube River Protection Convention |
Конвенция об охране реки Дунай |
Johnny Bravo |
238 |
15:51:45 |
eng-rus |
офіц. |
in allusion to |
в намёке (на что-либо)/(кого-либо) |
Serginho84 |
239 |
15:50:25 |
eng-rus |
мор. |
tallying cargo |
тальманство |
AVLS |
240 |
15:43:22 |
eng-rus |
біот. |
Wave cell bag |
Пластиковый мешок для биореактора Wave |
Wolfskin14 |
241 |
15:43:05 |
eng-rus |
фарма. |
inhaled active substance |
ингаляционное активное вещество |
VladStrannik |
242 |
15:42:25 |
eng-rus |
фарма. |
lung deposition |
отложение в лёгких (препарата и т. п.) |
VladStrannik |
243 |
15:41:39 |
eng-rus |
біот. |
WAVE rocking bioreactor |
Качающийся биореактор системы WAVE (Специальный биореактор для культивирования компании GE Healthcare) |
Wolfskin14 |
244 |
15:41:06 |
eng-rus |
вироб. |
downtime charge |
плата за простой |
Yeldar Azanbayev |
245 |
15:37:30 |
rus-ger |
юр. |
ходатайство о выдаче свидетельства о резидентстве |
Antrag auf Erteilung einer Ansässigkeitsbescheinigung |
wanderer1 |
246 |
15:35:50 |
eng-rus |
фарма. |
dose reproducibility |
воспроизводимость дозы |
VladStrannik |
247 |
15:34:45 |
eng-rus |
|
engage with |
поддерживать связь (с кем-либо, вариант далеко не для всех случаев) |
4uzhoj |
248 |
15:34:12 |
eng-rus |
вироб. |
for a period |
в течение периода |
Yeldar Azanbayev |
249 |
15:34:01 |
eng-rus |
вироб. |
during the period |
в течение периода |
Yeldar Azanbayev |
250 |
15:33:34 |
eng-rus |
фарма. |
agglomerated particle |
агломерированная частица |
VladStrannik |
251 |
15:33:05 |
eng-rus |
фарма. |
poor flowability |
плохая сыпучесть |
VladStrannik |
252 |
15:32:49 |
eng-rus |
розм. |
bark out |
говорить роботоидно (E.g. Try not to bark out information like a robot) |
Serginho84 |
253 |
15:32:39 |
eng-rus |
фарма. |
extent of agglomeration of the particles |
степень агломерации частиц |
VladStrannik |
254 |
15:32:07 |
rus-dut |
діал. |
упасть в обморок |
van zijn stekken draaien |
Сова |
255 |
15:31:55 |
rus-spa |
інт. |
Сбросить |
resetear |
shymik |
256 |
15:31:49 |
eng-rus |
вироб. |
quotation validity |
действие расценки |
Yeldar Azanbayev |
257 |
15:31:46 |
eng-rus |
філат. |
crash mail |
катастрофная почта |
Leonid Dzhepko |
258 |
15:30:18 |
eng-rus |
філат. |
siege mail |
осадная почта |
Leonid Dzhepko |
259 |
15:29:07 |
eng-rus |
вироб. |
personnel rotation |
чередование персонала |
Yeldar Azanbayev |
260 |
15:28:44 |
eng-rus |
|
in charge |
за себя (They are greeted by Bob, a Mexican who says the owner, Minnie, is visiting her mother and left him in charge.) |
4uzhoj |
261 |
15:28:16 |
eng-rus |
вироб. |
guaranteed amount of works |
гарантированный объём работ |
Yeldar Azanbayev |
262 |
15:27:52 |
rus-fre |
|
радовать глаз |
réjouir les yeux |
anastasi_sm |
263 |
15:26:42 |
eng-rus |
вироб. |
with depth |
с глубиной |
Yeldar Azanbayev |
264 |
15:24:36 |
rus-spa |
інт. |
Отписаться |
cancelar suscripción |
shymik |
265 |
15:23:17 |
eng-rus |
|
The Law of the Sea Tribunal |
Международный трибунал ООН по морскому праву |
Johnny Bravo |
266 |
15:21:06 |
eng-rus |
авто. |
sipes |
ножевые прорези (в рисунке протектора шины) |
Лыкова Г.М. |
267 |
15:21:00 |
eng-rus |
вироб. |
job start date |
дата начала работ |
Yeldar Azanbayev |
268 |
15:18:35 |
rus-spa |
|
стоп-лист |
Lista de detención |
shymik |
269 |
15:18:29 |
eng |
абрев. котл. |
JAK |
Janus kinase |
coltuclu |
270 |
15:17:59 |
rus-ger |
ідіом. |
играть роль "адвоката дьявола" |
Teufelchen spielen (den Advocatus diaboli spielen; den Advokat / Advokaten des Teufels spielen; des Teufels Advokat sein) |
Kanni |
271 |
15:17:25 |
eng-rus |
вироб. |
amendments hereto |
дополнениями к нему |
Yeldar Azanbayev |
272 |
15:15:20 |
eng-rus |
текстиль. |
basalt twisted yarn |
базальтовая кручёная нить |
Yurchenko |
273 |
15:15:17 |
eng-rus |
вироб. |
set forth as below |
оговорённые ниже |
Yeldar Azanbayev |
274 |
15:14:54 |
eng-rus |
фарма. |
mass median aerodynamic particle diameter |
масс-медианный аэродинамический диаметр частиц |
VladStrannik |
275 |
15:13:27 |
eng-rus |
тех. |
gas sample probe |
газозаборный зонд |
maxcom32 |
276 |
15:10:57 |
rus-spa |
космет. |
аргана |
argán |
adri |
277 |
15:10:20 |
eng-rus |
|
flowing |
развевающийся |
VLZ_58 |
278 |
15:09:33 |
eng |
абрев. |
DCR |
Data Clarification Request |
coltuclu |
279 |
15:07:59 |
eng-rus |
розм. |
keep it up! |
давай-давай! |
Damirules |
280 |
15:07:19 |
eng-rus |
|
jumping on the green bandwagon |
прикрываться экологическими соображениями |
Seldon |
281 |
15:06:06 |
eng-rus |
філат. |
kiloware |
киловар |
Leonid Dzhepko |
282 |
15:04:21 |
eng |
абрев. |
ERT |
Electronic Reporting Tool |
coltuclu |
283 |
15:01:02 |
eng-rus |
|
stopover |
пикет (русский термин относится к Заполярью) |
4uzhoj |
284 |
15:00:45 |
eng-rus |
вироб. |
for rent |
по аренде |
Yeldar Azanbayev |
285 |
15:00:44 |
eng-rus |
вироб. |
on rent |
по аренде |
Yeldar Azanbayev |
286 |
15:00:26 |
rus-ger |
тех. |
ниточки |
Flusen |
Maria0097 |
287 |
14:59:31 |
eng-rus |
рос.мов. |
zimnik |
зимник ("Zimnik" is the Russian term for temporary "winter roads", or tracks, constructed every year, roughly between the end of December and the beginning of April, on snow and rivers, purposely to serve remote polar regions of Siberia.) |
4uzhoj |
288 |
14:53:49 |
rus-dut |
католиц. |
помощник священника |
onderpaster |
Сова |
289 |
14:53:47 |
eng-rus |
мед. |
dose system |
дозирующая система |
VladStrannik |
290 |
14:53:29 |
eng-rus |
ек. |
insuperably |
непременно |
A.Rezvov |
291 |
14:52:35 |
rus-ger |
анат. |
перисильвиарный |
perisylvisch |
Nikita S |
292 |
14:52:20 |
rus-spa |
космет. |
сыворотка |
Sérum |
adri |
293 |
14:47:41 |
eng-rus |
ек. |
opening up new possibilities |
появление новых возможностей |
A.Rezvov |
294 |
14:47:04 |
eng-rus |
ек. |
opening up new possibilities |
открытие новых возможностей |
A.Rezvov |
295 |
14:45:56 |
eng-rus |
авто. |
tilting cylinder |
гидроцилиндр подъёма кузова |
carburetted |
296 |
14:44:26 |
eng-rus |
авто. |
tilt cylinder |
гидроцилиндр подъёма кузова |
carburetted |
297 |
14:43:02 |
eng-rus |
ек. |
economic subjects |
субъекты экономической деятельности |
A.Rezvov |
298 |
14:41:30 |
rus-ger |
|
становиться известным |
offenkundig werden |
Andrey Truhachev |
299 |
14:40:16 |
eng-rus |
перен. |
door stopper |
книжища |
VLZ_58 |
300 |
14:36:36 |
eng-rus |
|
status update |
информирование (о поступлении новых данных, состоянии работ и т.п.) |
4uzhoj |
301 |
14:36:35 |
rus-est |
|
удобство для пользователя |
kasutajamugavus |
ВВладимир |
302 |
14:36:09 |
eng-rus |
вироб. |
shall be applied |
будет применяться |
Yeldar Azanbayev |
303 |
14:35:55 |
eng-rus |
|
UNECE Water Convention |
Конвенция по водным ресурсам ЕЭК ООН |
Johnny Bravo |
304 |
14:34:28 |
eng-rus |
ек. |
be warranted by the supply of contemporary saving |
подкрепляться предложением текущих сбережений |
A.Rezvov |
305 |
14:33:31 |
rus-ger |
тех. |
насадка-щётка |
Bürstenaufsatz |
Maria0097 |
306 |
14:32:23 |
rus-dut |
розм. |
играть в карты |
rammen |
Сова |
307 |
14:32:01 |
rus-dut |
розм. |
трахаться |
rammen |
Сова |
308 |
14:31:55 |
eng-rus |
|
door stopper |
ограничитель открывания двери |
VLZ_58 |
309 |
14:31:38 |
rus-dut |
розм. |
отдубасить |
rammen |
Сова |
310 |
14:30:56 |
rus-dut |
розм. |
наяривать на гитаре и т.д. |
rammen |
Сова |
311 |
14:29:44 |
rus-dut |
біол. |
быть в течке |
rammen (об овцах) |
Сова |
312 |
14:29:31 |
rus-ita |
|
исключительность |
eccezionalita |
Avenarius |
313 |
14:28:22 |
eng-rus |
вироб. |
well loss |
потеря в скважине |
Yeldar Azanbayev |
314 |
14:28:20 |
eng-rus |
|
finding of fact and conclusion of law |
судебное познание |
4uzhoj |
315 |
14:25:57 |
eng-rus |
юр. |
fact finding |
разрешение вопросов факта (в отличие от разрешения вопросов права (conclusions а law)) |
4uzhoj |
316 |
14:23:56 |
eng-rus |
поліц. |
fact finding |
сбор данных (особенно негласный (напрммер, путём прослушивания)) |
4uzhoj |
317 |
14:21:51 |
eng |
юр. |
factfinder |
fact finder |
4uzhoj |
318 |
14:21:00 |
eng-rus |
|
recoverable value |
возмещаемая стоимость |
Gorelik |
319 |
14:19:49 |
eng-rus |
вироб. |
passage meter |
метр проходки |
Yeldar Azanbayev |
320 |
14:14:26 |
rus-ger |
політ. |
либертарианство |
Libertarismus |
Der_weisse_Rabe |
321 |
14:04:31 |
eng-rus |
|
ownership unbundling |
разделение собственности (Третий энергетический пакет ЕС) |
twinkie |
322 |
14:03:07 |
eng-rus |
філат. |
astrophilately |
космическая филателия |
Leonid Dzhepko |
323 |
14:01:57 |
eng-rus |
філат. |
proof sheet |
пробный лист |
Leonid Dzhepko |
324 |
14:00:42 |
eng-rus |
філат. |
booklet pane |
буклет-панель |
Leonid Dzhepko |
325 |
13:59:04 |
eng-rus |
філат. |
backprint |
абкляч |
Leonid Dzhepko |
326 |
13:58:29 |
eng-rus |
ел.тех. |
identification sleeve |
маркировочная втулка |
Post Scriptum |
327 |
13:57:01 |
eng-rus |
мед. |
active substance stability |
стабильность активного вещества |
VladStrannik |
328 |
13:55:51 |
eng-rus |
мед. |
drug stability |
стабильность лекарственного средства |
VladStrannik |
329 |
13:54:29 |
eng-rus |
авіац. |
will thereafter be automatically extended for an additional period of |
впоследствии будет автоматически действовать в течение дополнительного срока |
Your_Angel |
330 |
13:52:47 |
eng |
нафт.газ |
pp |
pump |
maystay |
331 |
13:51:50 |
eng-rus |
|
I-O therapies |
Иммуно-онкологическая терапия (Immune-oncology therapies) |
AnnaNester |
332 |
13:51:40 |
eng-rus |
мед. |
pulmonary drug delivery system |
система доставки лекарственных средств в лёгкие |
VladStrannik |
333 |
13:51:32 |
eng-rus |
|
legal void |
правовой вакуум |
twinkie |
334 |
13:51:04 |
eng-rus |
нафт.газ |
metallurgy |
материальное исполнение |
maystay |
335 |
13:50:59 |
eng-rus |
|
Our cause is just |
Наше дело правое (источник – multitran.ru) |
dimock |
336 |
13:50:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
winterization |
зимнее исполнение (какого-либо оборудования) |
maystay |
337 |
13:49:32 |
eng-rus |
|
Victory will be ours |
Победа будет за нами (источник – multitran.ru) |
dimock |
338 |
13:48:31 |
eng-rus |
авіац. |
transferred to the Handling Company |
поступят на счёт Обслуживающей Компании |
Your_Angel |
339 |
13:48:02 |
rus-fre |
|
местo строительства |
chantier de construction |
ROGER YOUNG |
340 |
13:47:38 |
rus-ger |
юр. |
вид доходов |
Art der Einkünfte |
wanderer1 |
341 |
13:47:16 |
eng-rus |
авіац. |
Royalties of the Ground Handling Services in favour of the |
Лицензионные платежи за организацию наземного обслуживания в интересах |
Your_Angel |
342 |
13:47:13 |
rus-fre |
|
местo строительства |
site de construction |
ROGER YOUNG |
343 |
13:43:40 |
eng-rus |
|
Rhine Convention |
Рейнская конвенция |
Johnny Bravo |
344 |
13:43:26 |
eng-rus |
нафт.газ |
instrument engineer |
КИПовец |
maystay |
345 |
13:43:10 |
eng-rus |
мед. |
chronic obstructive disease |
хроническое обструктивное заболевание |
VladStrannik |
346 |
13:40:52 |
rus-ger |
мед. |
рефлекс Маринеску-Радовича |
Palmomentalreflex |
Elena18 |
347 |
13:40:17 |
rus-ger |
под. |
освободить доходы от налогов |
Einkünfte entlasten |
wanderer1 |
348 |
13:39:32 |
eng-rus |
фарма. |
unit formula |
состав на единицу лекарственной формы |
zwomginator |
349 |
13:39:11 |
rus-ger |
под. |
доходы, освобождаемые от налогов |
zu entlastende Einkünfte |
wanderer1 |
350 |
13:39:03 |
eng-rus |
авіац. |
airport, civil aviation and handling fees |
аэропортовый сбор, сбор гражданской авиации и комиссионный сбор |
Your_Angel |
351 |
13:37:54 |
eng-rus |
авіац. |
will transfer to the handling agent a prepayment that is covering |
будет перечислять агенту по обслуживанию предоплату которая включает |
Your_Angel |
352 |
13:36:53 |
eng-rus |
|
whose name has been withheld |
чьё имя не разглашается |
Tina Green |
353 |
13:31:47 |
eng-rus |
вироб. |
in operational conditions |
в рабочих условиях |
Yeldar Azanbayev |
354 |
13:30:20 |
eng-rus |
авіац. |
will be charged at cost price plus an accounting surcharge of |
тарифицируются в размере себестоимости плюс надбавка в размере |
Your_Angel |
355 |
13:29:57 |
rus-est |
|
непрерывное обучение |
elukestev ґpe |
kmaadla |
356 |
13:29:18 |
eng-rus |
авіац. |
All airport authorities' fees and charges as well as civil aviation administration fees |
все комиссии и сборы администрации аэропорта так же, как и сборы полномочных органов гражданской авиации |
Your_Angel |
357 |
13:27:32 |
eng-rus |
авіац. |
when required will be charged to |
в случае необходимости будут тарифицированы для |
Your_Angel |
358 |
13:26:43 |
eng-rus |
авіац. |
as well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa |
так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборот |
Your_Angel |
359 |
13:25:40 |
eng-rus |
фарма. |
powder formulation |
порошкообразный состав |
VladStrannik |
360 |
13:25:28 |
eng-rus |
фарма. |
dry powder formulation |
сухой порошкообразный состав |
VladStrannik |
361 |
13:24:51 |
eng-rus |
мед. |
eye microsurgery |
МХГ (микрохирургия глаза) |
Lidka16 |
362 |
13:24:48 |
eng-rus |
авіац. |
Loading/unloading and stowing catering loads |
Загрузка-разгрузка и размещение бортпитания |
Your_Angel |
363 |
13:23:43 |
eng-rus |
авіац. |
as per Attachment |
согласно Приложению |
Your_Angel |
364 |
13:23:33 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Wilmer |
Уилмер (фамилия и имя, обыкн. мужское; ударение на первом слоге (на "и")) |
Юрий Гомон |
365 |
13:23:08 |
eng-rus |
авіац. |
Disabled passenger services when required will be charged to |
Услуги для пассажиров-инвалидов, в случае необходимости, будут тарифицированы |
Your_Angel |
366 |
13:22:34 |
eng-rus |
вироб. |
apply testings |
применять испытания |
Yeldar Azanbayev |
367 |
13:21:54 |
rus-ita |
|
жадеит |
giadeite |
SnowBarsik |
368 |
13:21:02 |
eng-rus |
авіац. |
will be charged at current local rates |
тарифицируется в размере действующего местного тарифа |
Your_Angel |
369 |
13:20:59 |
rus-ger |
|
со знанием дела |
mit Sachkenntnis |
Maria0097 |
370 |
13:20:31 |
eng-rus |
авіац. |
as well as all other additional services and facilities provided if available |
так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового |
Your_Angel |
371 |
13:19:51 |
eng-rus |
парф. |
aged |
после срока годности |
bigmaxus |
372 |
13:18:42 |
eng-rus |
вироб. |
at-bit roller reamer |
наддолотный шарошечный расширитель |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:18:10 |
eng-rus |
авіац. |
All facilities and services not mentioned under |
Вся оснастка и услуги не включённые в |
Your_Angel |
374 |
13:17:24 |
eng-rus |
авіац. |
will be charged as per Attachment |
будут тарифицированы согласно Приложению |
Your_Angel |
375 |
13:17:13 |
rus-ger |
ел. |
выходное напряжение |
Ausgabespannung |
Dinara Makarova |
376 |
13:15:05 |
eng-rus |
авіац. |
will absorb the costs and man-hours |
компенсирует стоимость и человеко-часы |
Your_Angel |
377 |
13:12:46 |
rus-ger |
прогр. |
калибровка по двум точкам |
Zweipunktkalibrierung |
Dinara Makarova |
378 |
13:11:55 |
eng-rus |
авіац. |
Delay charges |
Плата за задержку |
Your_Angel |
379 |
13:11:37 |
rus-ger |
прогр. |
отображать данные |
Daten ausgeben lassen |
Dinara Makarova |
380 |
13:10:55 |
eng-rus |
авіац. |
will be made for providing the services and facilities at night |
будет взыскано за предоставление услуг и оснастку в ночное время |
Your_Angel |
381 |
13:09:38 |
eng-rus |
авіац. |
will be made for split handling, ground time more than 4 hours |
будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов |
Your_Angel |
382 |
13:09:07 |
ger |
|
isser |
ist er |
Alexander Dolgopolsky |
383 |
13:08:57 |
eng-rus |
|
pwned |
взломанный (об аккаунте, пароле, т. д.) |
semfromshire |
384 |
13:08:13 |
rus-ger |
под. |
налоговое послабление |
Steuerentlastung |
wanderer1 |
385 |
13:08:05 |
rus-ita |
|
парусник |
coda di rondine (название бабочки) |
SnowBarsik |
386 |
13:07:37 |
eng-rus |
політ. |
protocol-breaching |
нарушающий протокол |
Elena_MKK |
387 |
13:07:05 |
rus-spa |
літ. |
Дон Кихот |
El Quijote |
Alexander Matytsin |
388 |
13:06:41 |
eng-rus |
ек. |
Indian Trust Act |
Закон о доверительных фондах Индии (от 1882 года) |
Vetrenitsa |
389 |
13:05:49 |
eng-rus |
ек. |
household inflation expectations |
инфляционные ожидания населения |
Sergey Kozhevnikov |
390 |
13:05:36 |
eng-rus |
авіац. |
if said time limits are not respected |
в случае если временные ограничения не соблюдены |
Your_Angel |
391 |
13:05:33 |
eng-rus |
полім. |
electroorganic coating |
органическое электроизоляционное покрытие |
Ksenia Makarova |
392 |
13:02:18 |
eng-rus |
мед. |
scatter graph of total peak area absorbance |
диаграмма рассеяния общей площади пиков поглощения |
VladStrannik |
393 |
13:00:50 |
eng-rus |
авіац. |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates |
в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки |
Your_Angel |
394 |
13:00:06 |
eng-rus |
|
explosive ordnance disposal |
взрывотехническая служба |
4uzhoj |
395 |
12:59:20 |
eng-rus |
мед. |
scatter graph |
диаграмма рассеяния |
VladStrannik |
396 |
12:58:41 |
eng-rus |
авіац. |
of the above rates |
от вышеуказанного тарифа |
Your_Angel |
397 |
12:56:51 |
eng-rus |
авіац. |
the following rates shall apply |
применяются следующие тарифы |
Your_Angel |
398 |
12:55:20 |
eng-rus |
хім. |
Throwpower |
кроющая способность |
HeneS |
399 |
12:52:09 |
eng-rus |
авіац. |
All related Security items and Regulations as well as procedures and compliances |
все установленные наименования и требования так же, как и процедуры и соответствия |
Your_Angel |
400 |
12:49:49 |
eng-rus |
|
desktop organiser |
комбинированный настольный прибор для канцелярских принадлежностей |
WiseSnake |
401 |
12:47:54 |
eng-rus |
|
desktop organiser |
компьютерный секретарь для настольных систем (организующая программа) |
WiseSnake |
402 |
12:46:41 |
rus-ger |
тех. |
мешок для мусора |
Müllbeutel |
Maria0097 |
403 |
12:45:01 |
rus-ger |
тех. |
шнурок |
Zugband (напр., в мешке для мусора) |
Maria0097 |
404 |
12:44:43 |
eng-rus |
залізнич. |
descending run |
перегон с уклоном |
Racooness |
405 |
12:43:38 |
eng-rus |
вироб. |
drilling tool attachments |
оснастки бурильного инструмента |
Yeldar Azanbayev |
406 |
12:43:20 |
eng-rus |
вироб. |
drilling equipment mountings |
оснастки бурильного инструмента |
Yeldar Azanbayev |
407 |
12:35:40 |
eng-rus |
авіац. |
provided and charged by the IAA |
предоставлено и взыскано УАИ |
Your_Angel |
408 |
12:34:28 |
eng-rus |
авіац. |
baggage sorter |
сортировка багажа |
Your_Angel |
409 |
12:32:48 |
eng-rus |
сист.безп. |
put oneself at risk |
подвергать себя опасности |
grachik |
410 |
12:30:13 |
eng-rus |
вироб. |
industrial standards requirements |
требования промышленных нормативов |
Yeldar Azanbayev |
411 |
12:28:48 |
eng-rus |
авіац. |
the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annex |
стороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением |
Your_Angel |
412 |
12:28:11 |
eng-rus |
одяг |
skirtalls |
сарафан (надеваемый поверх блузки) |
juliab.copyright |
413 |
12:28:06 |
eng-rus |
|
become the blueprint for |
служить основой (The National Action Plan is the blueprint for the effective implementation of the Act. – Национальный план действий служит основой для эффективного применения этого закона.) |
twinkie |
414 |
12:24:47 |
eng-rus |
авіац. |
prepared in accordance with the simplified procedure |
подготовлено по упрощённой процедуре |
Your_Angel |
415 |
12:22:31 |
eng-rus |
одяг |
pramsuit |
комбинезон (детский прогулочный (чаще всего, флисовый)) |
juliab.copyright |
416 |
12:20:53 |
eng-rus |
одяг |
pramsuit |
детский прогулочный комбинезон |
juliab.copyright |
417 |
12:20:22 |
eng-rus |
одяг |
bunting |
детский прогулочный комбинезон |
juliab.copyright |
418 |
12:19:58 |
eng-rus |
авіац. |
Location, Agreed Services and Charges |
Местоположение, согласованные услуги, размер платы |
Your_Angel |
419 |
12:13:56 |
eng-rus |
авіац. |
shall remain unchanged and fully applicable for this addendum |
должны оставаться без изменений и полностью применимы к настоящему дополнению |
Your_Angel |
420 |
12:12:02 |
eng-rus |
авіац. |
All other terms and conditions of the annex |
все прочие условия и положения Дополнения |
Your_Angel |
421 |
12:10:46 |
eng-rus |
мед. |
ultratone therapy |
ультратонотерапия |
imajenation |
422 |
12:08:40 |
eng-rus |
авіац. |
By signing this Addendum, the two Parties mutually agree |
Подписывая настоящее Дополнение, две Стороны пришли к взаимному согласию |
Your_Angel |
423 |
12:06:20 |
eng-rus |
авіац. |
Ben Gurion Airport |
Аэропорт имени Бен-Гуриона |
Your_Angel |
424 |
12:05:41 |
rus-ger |
тех. |
коэффициент смещения зуба |
Zahnverschiebungsfaktor |
Alina Mytroshyna |
425 |
12:02:09 |
eng-rus |
буд. |
superficies |
суперфикция |
LangAssist |
426 |
11:53:36 |
rus-ger |
|
обнадёживающий |
vielversprechend |
Vas Kusiv |
427 |
11:52:26 |
eng-rus |
буд. |
declaration of the object readiness for operation |
декларацию о готовности объекта к эксплуатации |
LangAssist |
428 |
11:46:15 |
eng-rus |
авіац. |
ornithological flight support |
орнитологическое обеспечение полётов (ООП) |
Lidka16 |
429 |
11:43:57 |
eng-rus |
військ. |
tank mean line |
танковая директриса |
Agfare |
430 |
11:41:33 |
eng-rus |
військ. |
pass index |
фиксатор прохождения рубежа |
Agfare |
431 |
11:41:10 |
eng-rus |
військ. |
pass index |
ФПР (фиксатор прохождения рубежа) |
Agfare |
432 |
11:17:21 |
rus-ita |
|
мыть окна |
lavare i vetri |
gorbulenko |
433 |
11:10:49 |
eng-rus |
фіз. |
Plasma Physics Reports |
Физика плазмы (научный журнал, maik.ru) |
silver_glepha |
434 |
11:09:34 |
eng-rus |
фіз. |
Technical Physics. The Russian Journal of Applied Physics |
Журнал технической физики (ioffe.ru) |
silver_glepha |
435 |
11:08:20 |
eng-rus |
онк. |
GCT |
granular cell tumor, гранулярно-клеточная опухоль |
doc090 |
436 |
10:57:24 |
rus-ger |
|
киберфизический |
cyberphysisch |
Александр Рыжов |
437 |
10:51:16 |
eng-rus |
фін. |
Reserve Bank of India |
Резервный банк Индии |
Glebson |
438 |
10:47:08 |
rus-ger |
прогр. |
программное обеспечение для сбора данных |
Datenacquisesoftware |
Dinara Makarova |
439 |
10:45:52 |
eng-rus |
|
rug beater |
ковровыбивалка |
Vadim Rouminsky |
440 |
10:43:10 |
eng-rus |
фарма. |
lid material |
покрывной материал |
VladStrannik |
441 |
10:41:58 |
eng-rus |
гірн. |
Flip Flow screen |
грохот с самоочищающейся подвижной просеивающей поверхностью |
alann |
442 |
10:41:21 |
eng-rus |
сленг |
normies |
нормальные люди (обычные люди, живущие социально приемлемой жизнью, в отличие от асоциальных людей, особенно в интернете) |
K48 |
443 |
10:34:47 |
eng-rus |
|
vague future |
туманное будущее |
dimock |
444 |
10:32:09 |
eng-rus |
|
Skelmersdale, Lancashire |
Скелмерсдейл, Ланкашир |
feyana |
445 |
10:26:15 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Alycen |
Элисен (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
446 |
10:25:57 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Alicen |
Элисен (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
447 |
10:23:13 |
rus-epo |
христ. |
смертный грех |
morta peko |
Andrey Truhachev |
448 |
10:22:34 |
rus-lav |
христ. |
смертный грех |
mirstīgo grēks |
Andrey Truhachev |
449 |
10:22:03 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Alyce |
Элис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
450 |
10:21:48 |
eng-rus |
вироб. |
permanent person |
постоянное лицо |
Yeldar Azanbayev |
451 |
10:20:47 |
rus-est |
христ. |
смертный грех |
surmapatt |
Andrey Truhachev |
452 |
10:20:01 |
eng-rus |
вироб. |
sufficient experience |
достаточный стаж |
Yeldar Azanbayev |
453 |
10:18:32 |
rus-ger |
|
гей-квартал |
Schwulenviertel |
Baldrian |
454 |
10:16:50 |
rus-dut |
христ. |
смертный грех |
doodzonde |
Andrey Truhachev |
455 |
10:16:26 |
rus-ger |
|
трущобы |
Elendviertel |
Baldrian |
456 |
10:11:16 |
eng-rus |
вироб. |
consider unsuitable |
признать непригодным |
Yeldar Azanbayev |
457 |
10:09:58 |
eng-rus |
абрев. |
QC officer |
Специалист по контролю качества (quality control officer) |
rakhmat |
458 |
10:05:06 |
eng-rus |
вироб. |
wide specialization profile |
широкая специализация |
Yeldar Azanbayev |
459 |
10:04:01 |
eng-rus |
вироб. |
broad specialization |
широкая специализация |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:55:23 |
rus-ger |
ідіом. |
быть страшнее атомной войны |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
461 |
9:55:06 |
eng-ger |
ідіом. |
be hit hard with the ugly stick |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
462 |
9:54:33 |
eng-rus |
ідіом. |
have fallen out of the ugly tree |
быть страшнее атомной войны (and hit every branch on the way down) |
Andrey Truhachev |
463 |
9:54:30 |
eng-rus |
вироб. |
location |
место базирования |
Yeldar Azanbayev |
464 |
9:51:27 |
rus-ger |
|
дорвей |
Doorway |
ich_bin |
465 |
9:44:23 |
eng-rus |
невр. |
minimally conscious state |
состояние минимального сознания |
imajenation |
466 |
9:44:18 |
rus-ger |
ідіом. |
страшный, как атомная война |
hässlich wie die Nacht |
Andrey Truhachev |
467 |
9:42:05 |
eng-rus |
ідіом. |
be as ugly as a mud fence |
страшен как смертный грех |
Andrey Truhachev |
468 |
9:41:37 |
eng-rus |
ідіом. |
be as ugly as a mud fence |
страшный, как атомная война |
Andrey Truhachev |
469 |
9:40:58 |
eng-rus |
ідіом. |
be as ugly as a mud fence |
страшнее атомной войны |
Andrey Truhachev |
470 |
9:39:34 |
eng-rus |
ідіом. |
be as ugly as a mud fence |
страшная, как атомная война |
Andrey Truhachev |
471 |
9:39:13 |
eng-rus |
вироб. |
child worker |
несовершеннолетний работник |
Yeldar Azanbayev |
472 |
9:38:57 |
eng-rus |
вироб. |
child worker |
малолетний рабочий |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:36:52 |
eng-ger |
розм. |
have fallen out of the ugly tree and hit every branch on the way down |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
474 |
9:35:02 |
rus-ger |
ірон. |
страшный, как атомная война |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
475 |
9:35:01 |
rus-ger |
ірон. |
страшная, как атомная война |
hässlich wie die Nacht sein (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
476 |
9:33:05 |
eng-rus |
вироб. |
any expenses |
любые расходы |
Yeldar Azanbayev |
477 |
9:32:24 |
eng-rus |
залізнич. |
wayside lubricator |
стационарный путевой рельсосмазыватель |
Кунделев |
478 |
9:30:42 |
eng-rus |
вироб. |
unit load |
пакетирование груза |
Yeldar Azanbayev |
479 |
9:30:22 |
eng-rus |
військ. |
branch of military service |
род войск |
Andrey Truhachev |
480 |
9:29:38 |
eng-ger |
військ. |
branch of military service |
Truppengattung |
Andrey Truhachev |
481 |
9:29:21 |
eng-ger |
військ. |
branch of military service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
482 |
9:28:55 |
eng-ger |
військ. |
branch of the service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
483 |
9:20:53 |
eng-ger |
військ. |
arm of the service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
484 |
9:20:30 |
eng-ger |
військ. |
service arm |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
485 |
9:17:08 |
eng-rus |
вироб. |
not compensated |
не компенсируются |
Yeldar Azanbayev |
486 |
9:11:01 |
eng-rus |
знач.1 |
have |
болеть (чем-либо: He had an infectious disease) |
Ying |
487 |
9:08:04 |
rus-ger |
військ. |
род войск |
Teilstreitkraft |
Andrey Truhachev |
488 |
9:05:53 |
eng-rus |
військ. |
service branch |
род войск (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
489 |
9:03:34 |
eng-rus |
військ. |
service branch |
вид вооружённых сил (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
490 |
9:02:43 |
eng-rus |
вироб. |
up to the date |
до момента |
Yeldar Azanbayev |
491 |
9:02:42 |
eng-rus |
вироб. |
before |
до момента |
Yeldar Azanbayev |
492 |
8:59:39 |
eng-rus |
вироб. |
mobilization point |
пункт мобилизации |
Yeldar Azanbayev |
493 |
8:56:58 |
eng-rus |
вироб. |
payment at the rate |
оплата по ставке |
Yeldar Azanbayev |
494 |
8:54:31 |
eng-rus |
вироб. |
corresponding category |
соответствующая категория |
Yeldar Azanbayev |
495 |
8:52:13 |
eng-rus |
вироб. |
exceeding amount |
превышающий суммы |
Yeldar Azanbayev |
496 |
8:50:15 |
eng-rus |
вироб. |
incurred expenses |
понесенные расходы |
Yeldar Azanbayev |
497 |
8:48:46 |
eng-rus |
вироб. |
for indemnification |
о возмещении |
Yeldar Azanbayev |
498 |
8:47:25 |
rus-fre |
|
свободно |
à l'aise (Je vois que tu es également à l'aise en Français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ...) |
ART Vancouver |
499 |
8:45:26 |
eng-rus |
вироб. |
under the contract |
по данному договору |
Yeldar Azanbayev |
500 |
8:38:18 |
rus-ger |
військ., авіац. |
воздушно-космические силы |
Luft- und Weltraumtruppen (wordpress.com) |
Andrey Truhachev |
501 |
8:37:38 |
rus-lav |
нафт. |
данный |
šis |
nerzig |
502 |
8:37:27 |
rus-ger |
військ., авіац. |
воздушно-космические силы |
Luft- und Weltraumkräfte (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
503 |
8:36:41 |
rus-ger |
літ. |
меж тем |
in der Zwischenzeit |
ART Vancouver |
504 |
8:36:12 |
rus-ger |
військ., авіац. |
Воздушно-космические силы Российской Федерации |
russische Luft- und Weltraumkräfte (terragermania.com) |
Andrey Truhachev |
505 |
8:35:34 |
rus-ita |
|
с молодости |
da giovane (напр.: "Da giovane sprecavo il mio talento spendendo tutto in macchine di lusso.") |
ART Vancouver |
506 |
8:34:21 |
rus-ger |
мед. |
Четырёхкамерная позиция |
4-K (термин из стрессовой эхокардиографии с нагрузкой) |
Rabkin |
507 |
8:33:03 |
rus-ger |
мед. |
Двухкамерная позиция |
2-K (Термин встречается в стрессовой Эхо-кг с нагрузкой) |
Rabkin |
508 |
8:28:27 |
eng-rus |
військ., авіац. |
Russian Aerospace Forces |
Воздушно-космические силы Российской Федерации (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
509 |
8:15:35 |
eng-rus |
залізнич. |
curve squeal |
визг в кривых |
Кунделев |
510 |
8:08:46 |
eng-rus |
|
tackle corruption |
бороться с коррупцией (иногда tackle issues of corruption) |
bix |
511 |
8:04:14 |
eng-rus |
залізнич. |
traction creepage |
сила тяги по сцеплению |
Кунделев |
512 |
7:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
pantophobia |
полифобия |
Gruzovik |
513 |
7:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyric |
полифировый |
Gruzovik |
514 |
7:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
polyphyllous |
полифилльный |
Gruzovik |
515 |
7:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyly |
полифилия |
Gruzovik |
516 |
7:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletic |
полифилетичный |
Gruzovik |
517 |
7:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletical |
полифилетический |
Gruzovik |
518 |
7:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletism |
полифилетизм |
Gruzovik |
519 |
7:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pour |
политься |
Gruzovik |
520 |
7:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour upon oneself |
политься (pf of поливаться) |
Gruzovik |
521 |
7:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour on oneself |
политься (pf of поливаться) |
Gruzovik |
522 |
7:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pour |
полить |
Gruzovik |
523 |
7:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
water |
полить (pf of поливать) |
Gruzovik |
524 |
7:43:14 |
eng-rus |
вироб. |
in which |
в котором |
Yeldar Azanbayev |
525 |
7:20:03 |
rus-ita |
бухг. |
предыдущий год/текущий год |
AP/AC (anno precedente/anno corrente) |
Ksenia Makarova |
526 |
7:16:04 |
rus-ita |
фін. |
чистая заработная плата |
netto in busta |
Ksenia Makarova |
527 |
7:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-administrative |
политико-административный |
Gruzovik |
528 |
7:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-legal |
политико-правовой |
Gruzovik |
529 |
7:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-territorial |
политико-территориальный |
Gruzovik |
530 |
7:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-technological |
политико-технологический |
Gruzovik |
531 |
7:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-legal |
политико-юридический |
Gruzovik |
532 |
7:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-philosophical |
политико-философский |
Gruzovik |
533 |
7:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-theoretical |
политико-теоретический |
Gruzovik |
534 |
7:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-strategic |
политико-стратегический |
Gruzovik |
535 |
7:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-sociological |
политико-социологический |
Gruzovik |
536 |
7:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-social |
политико-социальный |
Gruzovik |
537 |
7:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-religious |
политико-религиозный |
Gruzovik |
538 |
7:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-educational |
политико-просветительный |
Gruzovik |
539 |
7:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-moral |
политико-моральный |
Gruzovik |
540 |
7:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-mass |
политико-массовый |
Gruzovik |
541 |
7:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-literary |
политико-литературный |
Gruzovik |
542 |
7:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-historical |
политико-исторический |
Gruzovik |
543 |
7:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-ideological |
политико-идеологический |
Gruzovik |
544 |
7:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-diplomatic |
политико-дипломатический |
Gruzovik |
545 |
7:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-state |
политико-государственный |
Gruzovik |
546 |
7:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politico-geographical |
политико-географический |
Gruzovik |
547 |
7:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and legal |
политико-юридический |
Gruzovik |
548 |
7:04:04 |
eng-rus |
|
racy |
с подтекстом |
ad_notam |
549 |
7:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and philosophical |
политико-философский |
Gruzovik |
550 |
7:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and theoretical |
политико-теоретический |
Gruzovik |
551 |
7:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and strategic |
политико-стратегический |
Gruzovik |
552 |
7:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and sociological |
политико-социологический |
Gruzovik |
553 |
7:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and social |
политико-социальный |
Gruzovik |
554 |
6:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and religious |
политико-религиозный |
Gruzovik |
555 |
6:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and educational |
политико-просветительный |
Gruzovik |
556 |
6:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and moral |
политико-моральный |
Gruzovik |
557 |
6:58:02 |
eng-rus |
вироб. |
commercial gas sale |
реализация коммерческого газа |
Yeldar Azanbayev |
558 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and mass |
политико-массовый |
Gruzovik |
559 |
6:57:37 |
eng-rus |
вироб. |
gas sale |
реализация газа |
Yeldar Azanbayev |
560 |
6:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and literary |
политико-литературный |
Gruzovik |
561 |
6:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and historical |
политико-исторический |
Gruzovik |
562 |
6:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and ideological |
политико-идеологический |
Gruzovik |
563 |
6:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and diplomatic |
политико-дипломатический |
Gruzovik |
564 |
6:55:49 |
eng-rus |
|
violently |
самым безжалостным образом |
sever_korrespondent |
565 |
6:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and state |
политико-государственный |
Gruzovik |
566 |
6:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and geographical |
политико-географический |
Gruzovik |
567 |
6:50:06 |
eng-rus |
амер. |
Free Application for Federal Student Aid |
просьба о государственной финансовой помощи студенту |
Johnny Bravo |
568 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political refugee |
политэмигрантка |
Gruzovik |
569 |
6:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political-economic |
политэкономический |
Gruzovik |
570 |
6:48:57 |
eng-rus |
авіац. |
parts replaced |
Заменённые детали |
Your_Angel |
571 |
6:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political economist |
политэконом |
Gruzovik |
572 |
6:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political manager |
политуправленец |
Gruzovik |
573 |
6:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political strategy |
политтехнология |
Gruzovik |
574 |
6:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and technological |
политико-технологический |
Gruzovik |
575 |
6:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and territorial |
политико-территориальный |
Gruzovik |
576 |
6:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and legal |
политико-правовой |
Gruzovik |
577 |
6:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political and administrative |
политико-административный |
Gruzovik |
578 |
6:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politician |
политиканский (прил. к политикан и политиканство; напр.: политиканская деятельность, политиканское выступление, политиканская демагогия) |
Gruzovik |
579 |
6:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political prisoner |
политзэк (политзаключённый) |
Gruzovik |
580 |
6:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
Politburo |
политбюровский |
Gruzovik |
581 |
6:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
Politburo employee |
политбюровец |
Gruzovik |
582 |
6:29:44 |
eng-rus |
|
boy! |
ёлки-палки! |
sever_korrespondent |
583 |
6:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
Main Political and Educational Committee of the Republic |
Главполитпросвет (Главный политико-просветительный комитет Республики) |
Gruzovik |
584 |
6:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
State Publishing House of Political Literature |
ГосПолитиздат (Государственное издательство политической литературы) |
Gruzovik |
585 |
6:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
State Political Directorate |
Госполитуправление (Государственное политическое управление) |
Gruzovik |
586 |
6:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
provincial political and educational department |
губполитпросвет (губернский политико-просветительский отдел) |
Gruzovik |
587 |
6:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
provincial department of political education |
губполитпросвет (губернский отдел политического просвещения) |
Gruzovik |
588 |
6:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
deputy political leader |
замполитрука (заместитель политического руководителя) |
Gruzovik |
589 |
6:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
Publishing House of Political Literature |
Политиздат (ИПЛ; Издательство политической литературы) |
Gruzovik |
590 |
6:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
command and political structure |
комполитсостав (командно-политический состав) |
Gruzovik |
591 |
6:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
cultural and political education |
культполитпросвет (культурно-политическое просвещение) |
Gruzovik |
592 |
6:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political unit |
политчасть (п/ч; политическая часть) |
Gruzovik |
593 |
6:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political machinery |
политаппарат (политический аппарат) |
Gruzovik |
594 |
6:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political archive |
политархив (политический архив) |
Gruzovik |
595 |
6:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political fighter |
политбоец (политический боец) |
Gruzovik |
596 |
6:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political movement |
политдвижение (политическое движение) |
Gruzovik |
597 |
6:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
day of political training |
политдень (день политической учёбы) |
Gruzovik |
598 |
6:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political studies |
политзанятия (политические занятия) |
Gruzovik |
599 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
pre-revolutionary political convict |
политкаторжанин (политический каторжанин; лицо, сосланное на каторгу за политическую, революционную деятельность) |
Gruzovik |
600 |
6:04:27 |
rus-ger |
дор.рух |
идти на красный свет светофора |
bei Rot über die Ampel gehen (Der Mann war bei Rot über die Ampel gegangen und nicht mehr ganz nüchtern) |
Гевар |
601 |
5:57:38 |
eng-rus |
ЗМІ |
spike |
резко повышаться |
ART Vancouver |
602 |
5:55:54 |
eng-rus |
|
goes on |
делается (I don't pretend to know all that goes on at the city hall, but any patrol officer or building contractor will tell you there's something funny at play there. Shall we call it 'corruption'? – что делается) |
ART Vancouver |
603 |
5:50:03 |
eng-rus |
амер. |
dry gulcher |
наёмный убийца (период освоения западных территорий США) |
Townsend |
604 |
5:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political commissioner |
полком (политический комиссар) |
Gruzovik |
605 |
5:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political report |
политотчёт (политический отчёт) |
Gruzovik |
606 |
5:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political and educational department |
политпросвет (политико-просветительный отдел) |
Gruzovik |
607 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political and educational work |
политпросветработа (политико-просветительская работа) |
Gruzovik |
608 |
5:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political education worker |
политпросветработник (работник политического просвещения) |
Gruzovik |
609 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political and educational establishment |
политпросветучреждение (политико-просветительское учреждение) |
Gruzovik |
610 |
5:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political process |
политпроцесс (политический процесс) |
Gruzovik |
611 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political edition |
политредакция (ПР; политическая редакция) |
Gruzovik |
612 |
5:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
network of political education |
политсеть (сеть политического образования; сеть политического воспитания) |
Gruzovik |
613 |
5:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
network of political bodies |
политсеть (сеть политических органов) |
Gruzovik |
614 |
5:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political establishment |
политучреждение (политическое учреждение) |
Gruzovik |
615 |
5:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
hour of political study |
политчас (час политической учёбы) |
Gruzovik |
616 |
5:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political school |
политшкола (политическая школа) |
Gruzovik |
617 |
5:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political elite |
политэлита (политическая элита) |
Gruzovik |
618 |
5:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
the political assistant to the commander |
помполит (помощник командира по политической части) |
Gruzovik |
619 |
5:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
Siberian Political and Educational Committee |
Сибполитпросвет (Сибирский политико-просветительный комитет) |
Gruzovik |
620 |
5:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political court |
политсуд (политический суд) |
Gruzovik |
621 |
5:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
district political department |
окполит (политотдел округа) |
Gruzovik |
622 |
5:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
precinct political election commission |
уполком (участковая политическая комиссия) |
Gruzovik |
623 |
5:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
precinct political election commission |
уполитком (участковая политическая комиссия) |
Gruzovik |
624 |
5:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political reform |
политреформа (политическая реформа) |
Gruzovik |
625 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political asylum |
политубежище (политическое убежище) |
Gruzovik |
626 |
5:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
European politician |
европолитик (европейский политик) |
Gruzovik |
627 |
5:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political party |
политпартия (ПП; политическая партия) |
Gruzovik |
628 |
5:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political history |
политистория (политическая история) |
Gruzovik |
629 |
5:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political culture |
политкультура (политическая культура) |
Gruzovik |
630 |
5:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
industrial policy |
промполитика (промышленная политика) |
Gruzovik |
631 |
5:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political conviction |
политубеждение (политическое убеждение) |
Gruzovik |
632 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political association |
политобъединение (политическое объединение) |
Gruzovik |
633 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
public policy |
госполитика (государственная политика) |
Gruzovik |
634 |
5:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
state policy |
госполитика (государственная политика) |
Gruzovik |
635 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political struggle |
политборьба (политическая борьба) |
Gruzovik |
636 |
5:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political tactics |
политтактика (политическая тактика) |
Gruzovik |
637 |
5:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political casting |
политкастинг (политический кастинг) |
Gruzovik |
638 |
5:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political advertising |
политреклама (политическая реклама) |
Gruzovik |
639 |
5:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
social policy |
соцполитика (социальная политика) |
Gruzovik |
640 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political concessions |
политуступки (политические уступки) |
Gruzovik |
641 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
victim of political repression |
политжертва (жертва политических репрессий) |
Gruzovik |
642 |
5:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
victim of political terror |
политжертва (жертва политического террора) |
Gruzovik |
643 |
5:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political prison |
политтюрьма (политическая тюрьма) |
Gruzovik |
644 |
5:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
investment policy |
инвестполитика (инвестиционная политика) |
Gruzovik |
645 |
5:03:17 |
eng-rus |
|
look at |
разбираться (с вопросом; The gorilla's escape is being looked at by the zoo staff. – с этим разбираются сотрудники) |
ART Vancouver |
646 |
5:00:01 |
eng-rus |
|
a few years older than |
на несколько лет старше (She's a few years older than me.) |
ART Vancouver |
647 |
4:53:52 |
eng-rus |
|
back to normal |
снова в норме (I am glad to say that my GP wanted to know what I had done because my red and white blood cells were now back to normal.) |
ART Vancouver |
648 |
4:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
ethnic policy |
этнополитика (этническая политика) |
Gruzovik |
649 |
4:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
national policy |
нацполитика (национальная политика) |
Gruzovik |
650 |
4:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political educational department |
политпросветотдел (политический просветительный отдел) |
Gruzovik |
651 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political sector |
политсектор (политический сектор) |
Gruzovik |
652 |
4:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political exile |
политссыльный (политический ссыльный) |
Gruzovik |
653 |
4:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
agrarian policy |
агрополитика (аграрная политика) |
Gruzovik |
654 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political plan |
политпроект (политический проект) |
Gruzovik |
655 |
4:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political force |
политсила (политическая сила) |
Gruzovik |
656 |
4:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political tool |
политинструмент (политический инструмент) |
Gruzovik |
657 |
4:46:11 |
eng-rus |
|
work |
помогать (не помогает – not working: "I had been anemic for over eight years and all I was told to do was to keep taking ferrous sulphate but it was not working." – не помогало) |
ART Vancouver |
658 |
4:44:34 |
rus-spa |
|
фальсифицированный |
amañado |
StasChee |
659 |
4:41:46 |
eng-rus |
|
carry on with |
продолжать (напр., принимать лекарственный препарат: I was alarmed because in the past when I called for my results I was told by my GP to carry on with my medication.) |
ART Vancouver |
660 |
4:36:42 |
eng-rus |
офіц. |
confirm and concur |
подтверждать и соглашаться (I confirm and concur that this is payment for the following consulting jobs done in the month of November: ..... – Я подтверждаю и согласен с тем, что .....) |
ART Vancouver |
661 |
4:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political elite |
политбомонд (политический бомонд) |
Gruzovik |
662 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political dismantling |
политразборка (политическая разборка) |
Gruzovik |
663 |
4:32:28 |
eng-rus |
банк. |
transfer the amount of ... into one's account |
перечислить средства в сумме ... на счёт (transferred the amount of £25,500.50 into my account – перечислил средства в сумме ... мне на счёт) |
ART Vancouver |
664 |
4:31:21 |
eng-rus |
банк. |
transfer the amount of ... into one's account |
перечислить некую сумму на счёт (transferred the amount of £25,500.50 into my account – перечислил средства в сумме ... мне на счёт) |
ART Vancouver |
665 |
4:29:16 |
eng-rus |
|
aerobic fitness |
аэробные способности |
EatMyShorts |
666 |
4:06:40 |
eng-rus |
|
HDIM |
Human Dimension Implementation Meeting ОБСЕ-Совещание по реализации мер по вопросам человеческого измерения (osce.org) |
Tanya Gesse |
667 |
3:37:52 |
rus-ger |
бізн. |
имущественного характера |
vermögensrechtlicher Art |
ichplatzgleich |
668 |
3:35:17 |
eng-rus |
залізнич. |
positive friction |
позитивное трение |
Кунделев |
669 |
3:04:08 |
eng-rus |
комп. |
identity element |
элемент исключающее ИЛИ-НЕ |
ssn |
670 |
3:01:59 |
eng-rus |
комп. |
identity element |
элемент равнозначности |
ssn |
671 |
2:58:30 |
eng-rus |
|
some contexts scrutiny не выдерживает критики = does not stand up to scrutiny |
критика |
Tanya Gesse |
672 |
2:44:29 |
eng-rus |
розм. |
blatant |
борзый |
Speleo |
673 |
2:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political career |
политкарьера (политическая карьера) |
Gruzovik |
674 |
2:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political crisis |
политкризис (политический кризис) |
Gruzovik |
675 |
2:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political dialogue |
политдиалог (политический диалог) |
Gruzovik |
676 |
2:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political propaganda |
политагитация (политическая агитация) |
Gruzovik |
677 |
2:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political action |
политакция (политическая акция) |
Gruzovik |
678 |
2:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political repressions |
политрепрессии (политические репрессии) |
Gruzovik |
679 |
2:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political holiday |
политотпуск (политический отпуск) |
Gruzovik |
680 |
2:30:30 |
eng-rus |
залізнич. |
carrydown |
перенос |
Кунделев |
681 |
2:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political analyst |
политаналитик (политический аналитик) |
Gruzovik |
682 |
2:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political inspection |
политинспекция (политическая инспекция) |
Gruzovik |
683 |
2:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
information policy |
информполитика (информационная политика) |
Gruzovik |
684 |
2:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political refugee |
политбеженец (политический беженец) |
Gruzovik |
685 |
2:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political prisoner |
политзек (политический заключённый) |
Gruzovik |
686 |
2:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political worker |
политраб (политический работник) |
Gruzovik |
687 |
2:24:37 |
rus-ger |
мед. |
медикаментозные назначения |
Medikation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
688 |
2:23:48 |
rus-dut |
ек. |
подрядные условия |
schrijfboek |
Сова |
689 |
2:23:35 |
rus-dut |
ек. |
подрядные условия |
schrijfboek (см. cahier de charges) |
Сова |
690 |
2:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political management |
ПУ (политическое управление) |
Gruzovik |
691 |
2:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political management |
политуправление |
Gruzovik |
692 |
2:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political management |
политупр (политическое управление) |
Gruzovik |
693 |
2:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
military-political |
воен.-полит. (военно-политический) |
Gruzovik |
694 |
2:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political economy |
полит.-эк. (политическая экономия) |
Gruzovik |
695 |
2:08:19 |
rus-dut |
ек. |
старший конторский служащий |
hoofdbediende |
Сова |
696 |
2:03:27 |
rus-ger |
|
мастер программирования |
Einlern-Assistent |
Александр Рыжов |
697 |
2:02:49 |
rus-ger |
|
первичное калибрование |
Erstkalibrierung |
Александр Рыжов |
698 |
2:02:15 |
eng-rus |
культур. |
Socialist art |
соц-арт |
sankozh |
699 |
2:02:10 |
rus-dut |
|
чащоба |
wildernis |
Сова |
700 |
1:59:40 |
rus-ger |
|
сферический регулировочный калибр |
Kugeleinstelllehre |
Александр Рыжов |
701 |
1:57:12 |
rus-dut |
|
телиться |
kalveren |
Сова |
702 |
1:56:32 |
eng-rus |
геогр. |
Beaubourg |
Бобур |
sankozh |
703 |
1:55:47 |
eng-rus |
|
sesh |
тусовка |
StasChee |
704 |
1:54:45 |
rus-spa |
|
холодильник |
frigo (Сокращение от frigorífico) |
StasChee |
705 |
1:51:59 |
eng-rus |
комп. |
screen |
экран монитора |
ssn |
706 |
1:48:02 |
rus-spa |
|
не валять дурака |
no andarse con chiquitas |
StasChee |
707 |
1:46:20 |
rus-ger |
бізн. |
информирование |
Zurkenntnisbringung |
ichplatzgleich |
708 |
1:43:45 |
rus-ger |
мед. |
глутамат-оксалоацетат-трансаминаза |
Glutamatoxalacetattransaminase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
709 |
1:43:15 |
rus-ger |
мед. |
глутамат-пируват-трансаминаза |
Glutamatpyruvattransaminase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
710 |
1:40:40 |
rus-est |
психол. |
проявление эмпатии |
empaatilisus (http://pedlib.ru/Books/2/0280/2_0280-91.shtml) |
ВВладимир |
711 |
1:36:39 |
rus-ger |
мед. |
креатинкиназа-MB |
CK-MB (MB – muscle/brain) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
712 |
1:33:27 |
eng-rus |
|
emergency locking retractor |
Аварийно-запирающееся втягивающее устройство |
rechnik |
713 |
1:33:22 |
eng-rus |
залізнич. |
grease grade |
марка смазки |
Кунделев |
714 |
1:31:28 |
eng-rus |
|
emergency locking retractor |
АЗВУ (Аварийно-запирающееся втягивающее устройство) |
rechnik |
715 |
1:28:04 |
eng-rus |
ел. |
particular |
специфичность |
ssn |
716 |
1:27:33 |
eng-rus |
ел. |
particular |
особый случай |
ssn |
717 |
1:26:28 |
eng-rus |
ел. |
particular |
конкретный случай (общего) |
ssn |
718 |
1:26:15 |
eng-rus |
ел. |
particular |
частный случай (общего) |
ssn |
719 |
1:25:09 |
eng-rus |
ел. |
particular |
отдельный объект (целого) |
ssn |
720 |
1:24:46 |
eng-rus |
ел. |
particular |
доля |
ssn |
721 |
1:20:39 |
rus-dut |
|
подробное описание условий продажи |
lastenboek |
Сова |
722 |
1:19:30 |
rus-est |
|
творческая способность |
loovus |
ВВладимир |
723 |
1:17:09 |
rus |
абрев. авто. |
РБ |
ремень безопасности |
rechnik |
724 |
1:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gloss |
политура |
Gruzovik |
725 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political administration |
политуправление |
Gruzovik |
726 |
1:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political officers in Soviet armed forces |
политсостав (политический состав) |
Gruzovik |
727 |
1:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political instructor in Soviet armed forces |
политрук (политический руководитель) |
Gruzovik |
728 |
1:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
polytropism |
политропизм (a type of polymorphism which occurs when to polymorphs differ only in the stacking of identical 2-D sheets [as in hexagonal and cubic close packing, for example]) |
Gruzovik |
729 |
1:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common hair-cup moss |
политрихум обыкновенный (Polytrichum commune) |
Gruzovik |
730 |
1:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hair-cap moss |
политрихум (Polytrichum) |
Gruzovik |
731 |
1:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
Polythrincium leaf spot |
политринциоз |
Gruzovik |
732 |
1:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political editor |
политредактор (политический редактор) |
Gruzovik |
733 |
1:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political worker |
политработник (политический работник) |
Gruzovik |
734 |
1:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political work |
политработа (политическая работа) |
Gruzovik |
735 |
1:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political education |
политпросвещение |
Gruzovik |
736 |
1:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
political education |
политпросвет (политическое просвещение) |
Gruzovik |
737 |
0:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
political department employee |
политотделец |
Gruzovik |
738 |
0:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
political department |
политотдел (ПО, политический отдел) |
Gruzovik |
739 |
0:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
polytopism |
политопия (= политопизм) |
Gruzovik |
740 |
0:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
polytopic |
политопический (occurring or originating in two or more disjunct areas [polytopic species]) |
Gruzovik |
741 |
0:54:08 |
rus-est |
розм. |
понятливость |
taiplikkus |
ВВладимир |
742 |
0:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
polytopism |
политопизм |
Gruzovik |
743 |
0:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
polytopism |
политопизм (independent origin of a systematic group at more than one place presumably by identical change in scattered individuals of its precursor) |
Gruzovik |
744 |
0:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
polytonism |
политония |
Gruzovik |
745 |
0:49:16 |
eng-rus |
|
please be aware |
к сведению (кого-либо) |
4uzhoj |
746 |
0:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
polytonism |
политоничность |
Gruzovik |
747 |
0:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
polytonism |
политонизм |
Gruzovik |
748 |
0:46:21 |
rus-est |
|
ориентированность |
orienteeritus |
ВВладимир |
749 |
0:44:58 |
eng-rus |
спорт. |
knock some rust off |
встряхиваться (После перерыва в выступлениях.) |
VLZ_58 |
750 |
0:36:34 |
eng-rus |
мед. |
extrasystolic arrhythmia |
экстрасистолическая аритмия |
Jasmine_Hopeford |
751 |
0:36:10 |
eng-rus |
|
whether in cash or how otherwise |
форма оплаты |
4uzhoj |
752 |
0:33:44 |
rus-est |
|
реставрированный |
taastatud |
ВВладимир |
753 |
0:23:55 |
rus-spa |
юр. |
выписка с банковского счета |
extracto bancario |
Estylo |
754 |
0:20:14 |
rus-epo |
лат. |
хлеба и зрелищ! |
panem et circenses! |
Andrey Truhachev |
755 |
0:19:28 |
rus-epo |
ідіом. |
хлеба и зрелищ! |
pano kaj ludoj! |
Andrey Truhachev |
756 |
0:18:24 |
eng-rus |
|
shall continue in existence until decided otherwise |
на неограниченный срок (частный случай) The company shall continue in existence until decided otherwise by its members.) |
4uzhoj |
757 |
0:16:54 |
eng-rus |
ідіом. |
bread and games! |
хлеба и зрелищ! (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
758 |
0:15:43 |
eng-rus |
|
international trade and investment |
внешнеэкономическая и инвестиционная деятельность |
4uzhoj |
759 |
0:14:05 |
rus-ger |
бухг. |
основная задолженность |
Hauptschuld |
Vorbild |
760 |
0:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
polytomy |
политомия (a section of a phylogeny [the sequence of events involved in the evolutionary development of a species or taxonomic group of organisms] in which the relationships cannot be fully resolved to dichotomies, thus presenting an unlikely picture of many apparently simultaneous temporally based branches) |
Gruzovik |
761 |
0:10:57 |
eng-rus |
прогр. |
iconize |
представлять в виде пиктограммы |
ssn |
762 |
0:09:46 |
eng-rus |
прогр. |
iconize |
представлять в виде значка |
ssn |
763 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
essential minimum of political training |
политминимум (политический минимум [знаний]) |
Gruzovik |
764 |
0:08:52 |
eng-rus |
|
in a new wording |
в новой редакции |
Vorbild |
765 |
0:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political study group |
политкружок (политический кружок) |
Gruzovik |
766 |
0:08:23 |
eng-rus |
авто. |
articulation hinge |
шарнир узла сочленения полурам (сочленённой машины) |
carburetted |
767 |
0:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
pre-revolutionary political convict |
политкаторжанка (лицо, сосланное на каторгу за политическую, революционную деятельность) |
Gruzovik |
768 |
0:07:52 |
eng-rus |
перен. |
snowball |
тянуть за собой |
VLZ_58 |
769 |
0:07:22 |
eng-rus |
бухг. |
entire debt |
вся задолженность |
Vorbild |
770 |
0:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shrewd |
политичный |
Gruzovik |
771 |
0:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
politically |
политично |
Gruzovik |
772 |
0:05:33 |
rus-est |
|
преимущественно |
enamajaolt |
ВВладимир |
773 |
0:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political ignorance |
политическая неграмотность |
Gruzovik |
774 |
0:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
woodcut print |
политипаж |
Gruzovik |
775 |
0:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
political information |
политинформация (В СССР: сообщение о текущих политических событиях общественной и государственной жизни, проводившееся как политзанятие на предприятиях и в учреждениях) |
Gruzovik |